Just arrived Singapore, San Sebastian, Spain, 26-hour trip...
Salt Lake City come in spring...
Over the salt flats a hailstorm brought you back to me...
Salt Lake City come in spring...
Over the salt flats a hailstorm brought you back to me...

Here it comes! (I'm carried away...)
Here it comes! (I'm carried away...)
Here it comes!

Departure, godspeed, bless his heart good Lord!
What a fuck-up! What a fighter!
A free-fall, motorcycle, hang-glider...
Hung on the line like a poison spider...
Win a eulogy from William Greider...
Car crash, ptomaine, disposable lighter...
A bus plunge, avalanche, a vinegar cider...
Free-fall, motorcycle, hang-glider...

Here it comes! (I'm carried away...)
Here it comes! (I'm carried away...)
Here it comes! Back! Back!

Go! Go! Go! Go! Yeah...
Go! Go! Go! Go! Yeah...
Go! Go! Go! Yeah...

Well, everybody is young forever...
There's so much to tell you, so little time...
I've come a long way since the whatever...
Shit! I still see a word, I think of you...
There is so much that I can't do, yeah...
You will be young forever...
There's so much that I can't do...
There is so much that I can't do...

Here it comes! (I'm carried away...)
Here it comes! (I'm carried away...)
Here it comes! Back! Back!

Here it comes! (I'm carried away...)
Here it comes! (I'm carried away...)
Here it comes! Back! Back!


"Departure" è un'altra citazione dei poeti maledetti. In questo caso si cita Arthur Rimbaud (1854-1891) autore del poema "Depart" che mostriamo qui sotto:


"Assez vu. La vision s'est rencontrée à tous les airs.
Assez eu. Rumeurs des villes, le soir, et au soleil, et toujours.
Assez connu. Les arrêts de la vie. Oh, Rumeurs et Visions!
Départ dans l'affection et le bruit neufs!"


Lo stesso poema è stato poi tradotto in inglese da Loiuse Varese col titolo di "Departure" e ve lo ripropongo anche io così che possiate vedere le analogie col testo di Michael:


"Seen enough. The vision was met with in every air.
Had enough. Sounds of cities, in the evening and in the sun and always.
Known enough. Life's halts. Oh, Sounds and Visions!
Departure in new affection and new noise!"


Anche alcune magliette del "Monster Tour" contenevano una frase di Rimbaud che diceva "On Tour '95. New Sights. New Noise. -Rimbaud". E' molto probabile che la frase di "Wake-up bomb" che dice "I've had enough, I've seen enough, I've had it all..." sia anch'essa tratta da questo poema appena citato. Del resto citare Rimbaud è anche un riferimento alle glamour bands degli anni '70 ed, in generale, a tutto il clima che si respira all'interno di "Monster" e del "Monster Tour" che poi è l'ispiratore di questo album, in quanto quel genere di musica si rifaceva alla vita drammatica e "bruciata" dei poeti maledetti. E' anche probabile che Michael si sia avvicinato ai poeti maledetti su suggerimento di Patti Smith che ne è una grande ammiratrice e lettrice. Anche io li ho sempre adorati e mi fa piacere scoprire di aver condiviso questa passione con Michael e Patti senza, per altro, averlo mai saputo prima! In questa canzone si ci cita anche William Greider che è il corrispondente politico-economico del "Rolling Stone" e la "ptomaine" che sarebbe la "ptomaina", un composto chimico che si forma nella carne andata a male, causa principale dell'avvelenamento da cibo.